перевод
Трудности перевода кино
При адаптации названий иностранных фильмов для проката в нашей стране переводчикам требуется недюжинная фантазия. Болезнь российских рекламистов — держать зрителя за идиота, максимально ...
перевод
При адаптации названий иностранных фильмов для проката в нашей стране переводчикам требуется недюжинная фантазия. Болезнь российских рекламистов — держать зрителя за идиота, максимально ...
«Киднеппинг в кавказском стиле» Порой мы поражаемся, как переводятся названия зарубежных фильмов для их проката в России. Но их американские ...
Первым дублированным фильмом в СССР был «Человек-невидимка» Джеймса Уэйла (1933) «Кормушка и халтура, способ заработать быстро и без затрат энергии» — такого ...